Babelfish Sparks Minor Diplomatic Row 331
Stony Stevenson writes with a link to a cautionary tale on the ITnews site. A group of journalists heading to The Netherlands were gathering some information prior to the trip. They sent off an email to the Dutch foreign ministry asking some questions, but as they weren't native speakers they needed some help. Unfortunately, they turned to Babelfish for official correspondence. "The beginning of the email read: 'Helloh bud, enclosed five of the questions in honor of the foreign minister: The mother your visit in Israel is a sleep to the favor or to the bed your mind on the conflict are Israeli Palestinian.'"
The question we're all thinking. (Score:4, Funny)
"Helloh Bud" (Score:5, Funny)
Silly me.
Microsoft speech engine? (Score:3, Funny)
What do you expect? (Score:5, Funny)
Could be worse... (Score:5, Funny)
It's not like this hasn't happened before... (Score:5, Funny)
Lamentable occurrences have begat dude (Score:3, Funny)
* Translated via Babelfish from Dutch Foreign Minister's reply
Re:It could have been worse. (Score:2, Funny)
could have been worse (Score:4, Funny)
Old saying... (Score:5, Funny)
That said I remember a story I heard once from a neighbour. He was in Moscow for a conference, and in the morning he spilled coffee on his tie. So he was wondering i) where to get a necktie in the morning around the hotel and ii) what the hell the russian word for "necktie" is. He remembered: It was similar to the german word for the same thing. So he just tried, walked over to the nearest kiosque and asked the russian lady: "Kravat?" She was killing him with her stare, and he suddenly realized: kravat = bed. galstukh = necktie.
The translation was "flawed" (Score:5, Funny)
The beginning of the email read: 'Helloh bud, enclosed five of the questions in honor of the foreign minister: The mother your visit in Israel is a sleep to the favor or to the bed your mind on the conflict are Israeli Palestinian.'
The translation was flawed as Babelfish confused 'ha'im', the Hebrew word for 'if', with 'ha'ima', which means 'mother'.
Oh!!! Of course, that makes sense. Lets fix that right up: s/mother/if
Helloh bud, enclosed five of the questions in honor of the foreign minister: The if your visit in Israel is a sleep to the favor or to the bed your mind on the conflict are Israeli Palestinian.
I don't know about you, but I suspect there might be additional flaws.
This isn't much different than a typical HS Grad. (Score:3, Funny)
Oblig. (Score:5, Funny)
Randy: Oh, good.
Jive Lady: He said that he's in great pain and he wants to know if you can help him.
Randy: All right. Would you tell him to just relax and I'll be back as soon as I can with some medicine?
Jive Lady: Jus' hang loose, blood. She gonna catch ya up on da' rebound on da' med side.
Second Jive Dude: What it is, big mama? My mama no raise no dummies. I dug her rap!
Jive Lady: Cut me some slack, Jack! Chump don' want no help, chump don't GET da' help!
First Jive Dude: Say 'e can't hang, say seven up!
Jive Lady: Jive ass dude don't got no brains anyhow! Hmmph!
Hitchhiker's Guide (Score:2, Funny)
Re:The question we're all thinking. (Score:5, Funny)
The original grammer nazi (Score:5, Funny)
BRIAN: It-- it says, 'Romans, go home'.
CENTURION: No, it doesn't. What's Latin for 'Roman'? Come on!
BRIAN: Aah!
CENTURION: Come on!
BRIAN: 'R-- Romanus'?
CENTURION: Goes like...?
BRIAN: 'Annus'?
CENTURION: Vocative plural of 'annus' is...?
BRIAN: Eh. 'Anni'?
CENTURION: 'Romani'. 'Eunt'? What is 'eunt'?
BRIAN: 'Go'. Let--
CENTURION: Conjugate the verb 'to go'.
BRIAN: Uh. 'Ire'. Uh, 'eo'. 'Is'. 'It'. 'Imus'. 'Itis'. 'Eunt'.
CENTURION: So 'eunt' is...?
BRIAN: Ah, huh, third person plural, uh, present indicative. Uh, 'they go'.
CENTURION: But 'Romans, go home' is an order, so you must use the...?
BRIAN: The... imperative!
CENTURION: Which is...?
BRIAN: Umm! Oh. Oh. Um, 'i'. 'I'!
CENTURION: How many Romans?
BRIAN: Ah! 'I'-- Plural. Plural. 'Ite'. 'Ite'.
CENTURION: 'Ite'.
BRIAN: Ah. Eh.
CENTURION: 'Domus'?
BRIAN: Eh.
CENTURION: Nominative?
BRIAN: Oh.
CENTURION: 'Go home'? This is motion towards. Isn't it, boy?
BRIAN: Ah. Ah, dative, sir! Ahh! No, not dative! Not the dative, sir! No! Ah! Oh, the... accusative! Accusative! Ah! 'Domum', sir! 'Ad domum'! Ah! Oooh! Ah!
CENTURION: Except that 'domus' takes the...?
BRIAN: The locative, sir!
CENTURION: Which is...?!
BRIAN: 'Domum'.
CENTURION: 'Domum'.
BRIAN: Aaah! Ah.
CENTURION: 'Um'. Understand?
BRIAN: Yes, sir.
CENTURION: Now, write it out a hundred times.
BRIAN: Yes, sir. Thank you, sir. Hail Caesar, sir.
CENTURION: Hail Caesar. If it's not done by sunrise, I'll cut your balls off.
Re:The question we're all thinking. (Score:3, Funny)
"Ya! Ya! Ya! Ya! Do you waaaaant ... do you waaaaaant ... to come back to my place, bouncy-bouncy?"
Re:Well, at least it wasn't... (Score:2, Funny)
Before they were led away... (Score:5, Funny)
Re:in addition, totally unnecessary (Score:1, Funny)
Ist Ihr Hovercraft voll von Aalen?
Re:could have been worse (Score:2, Funny)
Re:Microsoft speech engine? (Score:1, Funny)
Now, if you had said Linux based speech engine...
-mcgrew
PS: mods, be careful. I metamoderated yesterday AND today. And I have a sense of humor. And my sense of humor is not normal.
Maybe I shouldn't have sent that letter to Iran (Score:2, Funny)
Re:The question we're all thinking. (Score:4, Funny)
My guess is A) they did not want to spend any money and/or B) they were in a hurry.
Plus, for people in a hurry, rush translation orders usually (at least) double in price.
I remember one time, one of my translator colleagues got a call from a client in a hurry, asking why the translation was taking so long and if his [translation] machine was broken.
My colleague explained that translations are done by people, not machines, which also explained the cost. He added in jest/sarcasm that if someone wanted an instantaneous and free translation, one simply needed to use Babelfish.
Five minutes later, the office admin came to his desk, saying that translation order had been cancelled.
We laughed our collective asses off when we took that cancelled document and had it translated by Babelfish.
Babelfish fun (Score:5, Funny)
english->spanish->english
I have taste to backwards translate an oration forwards and between the languages.
english->german->english
I may translate a sentence between languages back and forth.
english->russian->english
I love to transfer proposal back and forth between the languages.
english->greek->english
I wish a proposal back and forth between the languages.
Re:The question we're all thinking. (Score:3, Funny)
Re:The question we're all thinking. (Score:2, Funny)