France Bans English Gaming Tech Jargon in Push To Preserve Language Purity (theguardian.com) 291
French officials are continuing their centuries-long battle to preserve the purity of the language, overhauling the rules on using English video game jargon. From a report: While some expressions find obvious translations -- "pro-gamer" becomes "joueur professionnel" -- others seem a more strained, as "streamer" is transformed into "joueur-animateur en direct." The culture ministry, which is involved in the process, told AFP the video game sector was rife with anglicisms that could act as "a barrier to understanding" for non-gamers. France regularly issues dire warnings of the debasement of its language from across the Channel, or more recently the Atlantic. Government officials must replace words such as "e-sports" and "streaming" with approved French versions, the new rule says.
Doesn't matter (Score:5, Informative)
Re:Doesn't matter (Score:5, Insightful)
Re:Doesn't matter (Score:5, Interesting)
Exactly. Where would we be if we had kept English pure of the French language?
“The problem with defending the purity of the English language is that English is about as pure as a cribhouse whore. We don't just borrow words; on occasion, English has pursued other languages down alleyways to beat them unconscious and rifle their pockets for new vocabulary.”
- James D. Nicoll
Re:Doesn't matter (Score:5, Interesting)
Contrast English with Japanese. Japanese uses a lot of loan words from other languages, to the point where when challenged to talk about everyday things without using any words not of Japanese origin, most native speakers find it nearly impossible. *
Yet Japanese is very regular and the grammar is fairly pure. In English it's the opposite, we have so many exceptions to every rule, so many odd words and spellings. Even native speakers find it difficult, e.g. you hear kids say things like "goed" instead of "went".
I don't know enough about French to say how it comapres.
* It's also interesting to note that loan words often have different meanings in Japanese, e.g. "water" means a flavoured health drink, rather than just H2O which is the Japanese word (o-)mizu.
Re:Doesn't matter (Score:5, Funny)
I could easily give you four-twenty-nineteen reasons why French is a terribly overcomplicated language, or you could just look up Loic Suberville on youTube:
https://www.youtube.com/shorts... [youtube.com]
https://www.youtube.com/shorts... [youtube.com]
https://www.youtube.com/watch?... [youtube.com]
https://www.youtube.com/watch?... [youtube.com]
(and many more)
Re: (Score:3)
Those are actually dialectical.
The francophone Belgians and Swiss have septante (70) and nonante (90). For some god-awful reason the Walloonians still use quatre-vingt, but the Swiss variously use octante or huitante (80). There were attempts to clean things up in the early 1900s in France, but unfortunately they did not take.
Re: (Score:2)
English borrowed whole sections of other languages, so it borrowed their rules as well. Japanese is just borrowing words individually, right? That's how it looks to me anyway, and I'm not gonna go spend several hours coming up to speed rn :)
Re: (Score:3)
Japanese borrowed a writing system too. It's what the scribes used, and China was fashionable way back. But the words were not Chinese. Except for a few that were borrowed as necessary over time, but greatly adulterated (ie, intonation was dropped). The Chinese character sometimes represented a concept or word, but sometimes the characters represented a sound, which was great for the literati class that understood it but baffling everyone else. In China the writing system was used to help unify the prov
Re: (Score:3)
The Japanese force any loan word into Japanese phonology (and a related orthography - hiragana), and apply Japanese grammar to it. Japanese is also not a mixture of languages of different origins.
English doesn't English-ify loan words into a standard English phonology and orthography (it may mutate them from their original pronunciation, and transliterate them into Roman letters). Therefore we get highly variant pronunciations for loan words. English is a language with many mixed origins - at least 6 major,
Re: (Score:3)
Finland will Finnishize (Suomize?) loan words, which can be somewhat confusing as there are fewer sounds. Ie, Finnish doesn't have as many voiced soft consonants ("g", etc). Ie, in Swedish the island off Helsinki was "Sveaborg" (Swedish Castle); but in Finnish it was called "Viapori", essentially a transliteration of the Swedish sounds into Finnish sounds. And in modern Finnish it's called "Suomenlinna" (Finnish Castle). So three names despite only two official languages. Possibly there's a Russian na
Re: (Score:3)
Using "goed" instead of "went" is merely regularizing an irregular verb, which is what one should expect as a language evolves. In an ancestral form it would have been "go did". I don't know what "went" would have been at that time period.
FWIW I've been contemplating an irregular form that seems to only have one example in modern English:
sing, sang, sung, song
There are several words that have the first three of those parts, but there seems to be only that one example of the entire four part series. Can a
Re:Doesn't matter (Score:5, Interesting)
This is all language. No language is pure; all languages evolve, change, borrow, loan, tweak, etc. All languages have slang and idioms, many of which are so ingrained that the origins may be obscure or unknown. Preserving the purity of a language is like preserving the purity of the local mizzen or dump.
The problems arise when culture gets to a certain phase. An empire may want a standardized language or writing in order to communicate with far flung provinces (Roman, Chinese). Or universal education becomes an important concept and so someone wants standardization to make education better (spelling rules, grammar rules). Or a rise in nation-hood defined by a common language leads to a push to have a standard. Generally those in power, such as the scribes or upper class or the merchants who do the most travelling, are the ones who decide which are the right words or spellings or grammar and which are not.
Note that the French part of English language is often the upper class part. For example, English words for some animals tend to be Anglo-saxon in origin, but words for the meat of those animals, ie, food, tend to be Norman French in origin. Cow vs beef; pig vs pork; sheep vs mutton; deer vs venison.
In some sense, they still speak Latin in Rome, it's just not the ossified church version but the one that was able to evolve and change.
Modern times is especially turbulent here because now there are so many new items and concepts that never needed words before.
Re: (Score:3)
Re:Doesn't matter (Score:5, Interesting)
While English has obviously grabbed vast amounts of vocabulary and grammar from other languages, I think it's silly to look to French as a counterexample of linguistic purity. A fun experiment: pick some random technical term (not based around a person's name or location, and not ancient) and check out the article on Wikipedia, then mouse over the links in the "Languages" tab to see what things are called in that language. You'll usually see things like, say, "Photon", "Foton", "Fotono"... on and on, and then you get to Icelandic and it's "Ljóseind". I'll just randomly pick some terms from different fields (first ones that come to my head) here and list the US, French, and Icelandic:
Tyrannosaurus = Tyrannosaurus = Grameðla
Hippocampus = Hippocampe = Dreki
Seismometer = Sismographe = Jarðskjálftamælir
Smartphone = Smartphone = Snjallsími
Supernova = Supernova = Sprengistjarna
Amoeba = Amibe = Slímdýr
Mitochondria = Mitochondrie = Hvatberi
Electron microscope = Microscope électronique = Rafeindasmásjá
Median = Médiane = Miðgildi
Statistics = Statistique = Tölfræði
Permaculture = Permaculture = Vistmenning
Gravity = Gravitation = (TH)yngdarafl (can't write a thorn on Slashdot)
Archaeology = Archéologie = Fornleifafræði
On and on. How did French get this reputation for linguistic protection? Also, we actually do (usually) use the Icelandic-coined terms, because they're actually descriptive in plain language. For example, my mother has "ankylosing spondylitis". The average English speaker sees that and has no clue what that means just by looking at the word. But in Icelandic it's called "hrygggigt", which is "hryggur" (spine) + "gigt" (arthrhitis), which is actually quite a good description of what the disease is like.
In my horticulture degree work, we talk in class in terms of frumuveggir (cell walls), grænkorn (chloroplasts), grænhlöður (thylakoids), etc etc - like, these sorts of words are the language that the coursework is taught in, not English-derived terms. Because they're actually descriptive. Yeah, there is the downside in communicating with others in the field in English, but still, the target is Icelandic-speakers.
Re:Doesn't matter (Score:4, Interesting)
Dutch on the other hand, largely due to the boundless energy of Simon Stevin [wikipedia.org] (1548-1620), has a rather native scientific vocabulary at its disposal. It's rather neat, if you ask me.
Some great examples: driehoek = triangle (lit. "three-angle"); wiskunde = mathematics (lit. "the science/skill of what is certain"); scheikunde = chemistry (lit. "the science/skill of separating"). There are hundreds more.
Re: (Score:3)
Most of your examples are counterexamples. English borrowed most of those words from French, not the other way around.
Re: (Score:2)
How did French get this reputation for linguistic protection?
From the silly institution of the Académie Française, [wikipedia.org] so fond of issuing edicts everyone mocks and no one follows.
Re: (Score:2)
It would be more fair to compare the Bask and Welsh or Gaelic words.
That said, I can understand the need to preserve some purity in a given language. It's part of your heritage/culture (the French are chauvinistic any way you look at it) and even though l
Re: (Score:3)
Tyrannosaurus in French is tyrannosaure. Smartphone is "téléphone intelligent" (at least in Quebec), although a lot of people will say smartphone, or just "téléphone", "mobile" or "cellulaire" as there are no more non-smart mobile phones anymore.
Also, it's not as if all these words came from English. Gravitation is from Latin "gravitas". A lot of French comes from Latin. Some English words come from the same Latin root as well, sometimes through French.
Re: (Score:2)
Whoosh.
Re: Doesn't matter (Score:2)
Re: (Score:2)
It would look like Anglish [fandom.com]
Re:Doesn't matter (Score:5, Informative)
English is the kudzu of languages. If you start with 50% French-speaking children and 50% English-speaking children, and put them in the same classroom, six months later they are all speaking English.
The effort to keep French from evolving makes it die faster.
Re: (Score:2)
Re:Doesn't matter (Score:5, Informative)
Nope - you've put the cart before horse there.
English is spoken widely because it evolves naturally to do what people need of it. It also tolerates misuse because it evolves (the misuse becomes part of the language).
What's hilarious is that the French often aspire to replace English by French, seemingly not realising English is what it is because it isn't controlled.
Re:Doesn't matter (Score:5, Insightful)
Re: (Score:2)
English isn't any different than any other language in regard to evolution.
It's fundamentally different from French, where they continually make deliberate corrections in order to try to stop the clock. It's fundamentally different from how German used to work, where you were expected to jam words together to express concepts because that's just how things were done (not really true any more FWICT, but the point remains.) That makes it different from two languages even I know about, so even I know that's wrong, and I'm no linguist.
And only reason it's used so widely is British conquest of very important population centers across the world
You forgot American conquest. We stole their thund
Re: (Score:2)
You forgot American conquest. We stole their thunder and their language. So dumb, they could have continued to be a world power if they didn't flush their military down an America-shaped hole.
Sadly Americans didn't even have horses let alone gunpower weapons. And mostly died to various infectious diseases to which they had no immunity due to lack of previous contact with Eurasia's population.
Re: (Score:3)
By "America-shaped hole" do you mean the USA's long delay in joining WWII? That was the war which killed the political will to maintain the British Empire.
Re: (Score:3)
By "America-shaped hole" do you mean the USA's long delay in joining WWII? That was the war which killed the political will to maintain the British Empire.
No, I mean ripping off guerilla warfare from the first nations and showing the british that you can't just stand in lines any more. That was an expensive adventure for the crown that ultimately cost a lot and paid back nothing. The british empire was already giving up long before WWII.
The WWII thing was pretty fucked up, but it's the other side of the coin — it set the stage for American dominance. The American revolution was GB's come-uppance, delaying entry into WWII was our come-up.
Re: (Score:3)
Interesting theory but I have a feeling it's more to do with the British Empire and the influence of American culture.
English took over as the language used by academics (previously Latin). People used to learn Latin, but it's pretty rare now. Learning English is mandatory in a lot of fields.
Re: (Score:2)
Re:Doesn't matter (Score:4, Interesting)
About the only thing that's going to cause English to be replaced at this point is if America gets nuked into dust and China doesn't. Then the next trade language will definitely be Chinese. The good thing about modern, American English is that for all its inconsistencies it's easy to pronounce and therefore also easy to speak a pidgin version. Because Americans come from so many different backgrounds we evolved a standard accent and and dialect that removes most of the complicated pronunciations. Some languages are very difficult for people from other backgrounds to pronounce, and while some Asians have some trouble with English pronunciation, you can still understand what they are saying.
English succeeds despite being a hot mess because it is powerful and approachable. The next replacement has to have the same features.
Re: (Score:3)
Nope - you've put the cart before horse there.
English is spoken widely because it evolves naturally to do what people need of it. It also tolerates misuse because it evolves (the misuse becomes part of the language).
Wrong. English is spoken because it was the language of the #1 world power known as the British Empire, and now of the current #1 world power, the United States of America.
How it evolves, or how hard it is to learn, has very little to do with it.
Re: (Score:2)
Re: (Score:2)
Easier than what? Its known to be one of the more difficult languages to learn. It has a complex grammar system and a dozen words that can be used to describe the same thing. Maybe it's easier than Asian languages to some, but certainly not Latin based languages or European languages in general.
Re: Doesn't matter (Score:3)
English is a language which is acceptable in all forms, no matter how broken. There are educated forms of the language which generally lack dialect which are commonly spoken within international symposium environments. There are very pr
Re: (Score:2)
English is the kudzu of languages. If you start with 50% French-speaking children and 50% English-speaking children, and put them in the same classroom, six months later they are all speaking English.
The effort to keep French from evolving makes it die faster.
Seems Quebec failed to get your memo.
Re:Doesn't matter (Score:4, Insightful)
Re: (Score:2)
Probably. From my experience learning both English and French as a foreign language, English starts easy and then gets harder after a while, while French starts pretty hard and then gets easier. That is probably one of the reasons I never got my French to a reasonable fluency levels.
Re:Doesn't matter (Score:5, Insightful)
If you ask around you might be surprised how many people would agree with that sentiment to keep their language "pure". For example you might want to ask people in the Southern US if they'd like to use more Spanish words.
Or here in Germany there's also a sizeable number of people who don't like anglicisms and you might find even stronger reactions if it comes to Turkish in some places.
Not that they have any realistic chance to stop the progress of spoken language adopting new words/expressions from other languages by inventing often cumbersome new original expressions, but that certainly doesn't stop them from trying.
Re: (Score:2)
For example you might want to ask people in the Southern US if they'd like to use more Spanish words.
You're kidding, right?
https://www.babbel.com/en/maga... [babbel.com]
Re: (Score:2)
A lot of languages are full of loanwords. But that doesn't mean people necessarily know that what they're using was adopted from another language at some point, if they grew up with those words or learned them within a context that they don't associate with something foreign.
Re: (Score:2)
Take Japanese for example. Both English and Japanese are full of loan words. As "anime" and Japanese video games became more popular in the west, Westerners picked up a lot of Japanese lingo. "Baka", "Senpai", "Karaoke", and various words that represent flavors like "Soba", and "Teriyaki". Japanese in turn uses words like "PC" (perso-con) and "CopyPaste" (kopipe) that originated in English.
Japanese players know what English is used in gaming, and likewise English players know what Japanese (or Korean) is us
Re: (Score:2)
Well "language" is a French loan word for starters.
Around 30% of all words in then English language are French loan words, so there are way too many of them for me to list them all.
Re: (Score:2)
Re: Doesn't matter (Score:3)
Sure, but those words were actually pulled from old French, which is a different language for all intents and purposes, with as much commonality with Latin as it has with modern French.
Re: (Score:2)
For example you might want to ask people in the Southern US if they'd like to use more Spanish words.
Ugh don't. Instead just ask them to order in a Mexican restaurant for you. They know how to pronounce everything, and probably how to make it, too. Then they'll turn around and tell you they need to build the wall higher.
Re: (Score:2)
For example you might want to ask people in the Southern US if they'd like to use more Spanish words.
Southerners have no issue with the use of spanish words. They will pronounce them their own way though and eventually insist they are native english words.
Re:Doesn't matter (Score:4, Insightful)
Re: (Score:2)
Not just kids. As usual, only purists living in a world of their own will take any notice at all. Government employees instructed to use the alternative terms will leave them in the office when they go home.
And e-sports WTF? Which part of that isn't French? Seriously, who the hell is going to say "jeu video de competition"? (whoops I dropped an accent, twice)
Re: (Score:3)
Between France and Quebec, I don't know which state's politicians have the most insane fascists running the place.
Both places take this weird stance that everything must be in french, to the detriment of everyone using French and doesn't know that France and Quebec "french" are different exactly because both of these countries took incredibly stupid steps to "preserve french culture" by shunning loan words, that people don't want to learn their damn language.
Re: (Score:2)
They teach Irish (Gaelic) to all children in Ireland, and Welsh to all children in Wales. Road signs legally have to be in both languages. Like the French, it's about preserving culture.
There was a TV show in Ireland where someone tried to do everyday stuff using only Irish, which is supposed to be possible. He didn't get very far. While in theory everyone is taught Gaelic, in practice none of the staff at the Post Office were good enough at it to help him.
the target is not the kids (Score:4, Interesting)
But you know what ? Even funnier , is that people end up adopting the term. My family mocked the "courriel". Then over time they started using it. The change was not swift, it tooks more than 10 years. but it happened. So don't say the kids won't use it. I saw kids and adults switch words over time.
Re: (Score:2)
lol, you internet genius you. The Académie Française has been guarding the purity of French since 1635. We could say that your prediction of the death of the French language is rather presumptive.
English has been successful by being laissez-faire; French has been succesful by being strict.
From this all we can draw is that there are different ways of approaching language successfully.
Re: (Score:2)
French kids will continue to use the English words regardless.
French kids get old and adopt the standard language as defined. Don't underestimate the power of this decree. The French as a people are quite proud (to the point of insane stubbornness) about their language.
Notice how no one is calling anyone else "dude" or using the word "radical" to describe some "sick moves" in your workplace, even though statistically a large number of those people probably grew up with such language?
Language normalises as people mature.
Re: (Score:3)
The crossover of 'stream' from being a flowing body of water to referring to media with access characteristics that tend toward sustained delivery rather than random access is hardly the weirdest leap of logic; but it's not desperately obvious; and the fact that 'streamer' refers to the person producing the media to be delivered by streaming, rather than to the
Re: (Score:2)
The crossover of 'stream' from being a flowing body of water to referring to media with access characteristics that tend toward sustained delivery rather than random access is hardly the weirdest leap of logic; but it's not desperately obvious
No, but it has logical precedent in economic currency which is named after the flow of water, because in much the same way, currency has to flow in order to do work. But then, to most people the internets are just magic, so it won't make any sense to them anyway. I presume most younger people would get it though, they grew up hearing about packets.
Meanwhile in the UK (Score:5, Funny)
Re: (Score:3)
and quite happily say "C'est la vie".
which, being British, we pronounce "sest la vy"
Re: (Score:2)
"How you English say, I one more time-a unclog my nose in your direction, sons of a window-dresser! So, you think you could out-clever us French folk with your silly knees-bent running about in dancing behaviour! I wave my private parts at your aunties, you cheesy lot of second hand electric donkey bottom biters."
English has rules too! (Score:4, Funny)
Royale with Cheese (Score:3, Funny)
It's because they got the metric system there.
It will be ignored (Score:4, Interesting)
As far as i know, in the Francophone world nobody uses "courriel" for email or "pourriel" for spam. And i still talk to native French speakers through the net. Nobody will even know the decree exists. The people who will see these expressions will find them odd. Except maybe the more general "joueur professionnel" which just means professional player.
The Académie Française is always too slow to act to have influence. Like when they said one should say "la" COVID because it is "une maladie" while the Académie des sciences already used "le" COVID because it was "un virus".
Maybe in Canada it is a bit different, i don't know.
Re: (Score:2)
Re: (Score:3, Informative)
Quebec is actively chasing away minorities, aboriginal people, and anyone who doesn't speak Quebec's version of French. At the same time they plead poverty and have a hard time retaining medical and teaching staff because people don't want to learn French when they can work somewhere else in North America, in English, at a much higher pay.
All the rich, intelligent people are fleeing Quebec because it makes sense to. Quebec is devolving into a nationalist-socialist state who terrorizes everyone who doesn't s
Proposed translations (Score:2)
e-sport : sport sur écran (litt. "sport on a screen", a delicious oxymoron)
streaming : diffusion en direct (litt. "live streaming", to avoid the wider meaning of "diffusion" in the French language)
It's not *that* complicated really.
Re: (Score:3)
Re: (Score:2)
"mdr deb aàj"?
(I've had to check what "l2p" meant... I'm feeling old.)
They miss the point (Score:2)
Tech words. (Score:2)
the English words for most widespread technologies of the last 50 years {...} Words like 'Internet' are pretty much universal
Yeah. And words like GSM and ISDN...
Binding only for government workers (Score:2)
Useless, but understand the context (Score:5, Insightful)
Journalists, who want to appear trendy, basically use a creole language with native syntax and English words. And now they even started adopting English grammar rules, such as dropping articles and conjunctions, which makes their sentences even harder to understand, as your mind fails to grasp the sounds, the grammar and the syntax of what reaches your ears.
And the funny thing is, that my country has a very low percentage of real English speakers. People don't really care about opening up to the opportunities of the global community, as that would require the genuine effort of studying English. They only care about looking hip, while in reality all they do is to sound like a foreign detective in a detective story of the early 1900s.
Re: (Score:2)
In Germany, cellphones are called "Handy". Try to top that.
Re: (Score:2)
Re: (Score:2)
Challenge accepted. A projector in German is called a Beamer, and almost all Germans believe it is an English word. The German word would be... Projektor.
These words aren't banned (Score:2)
"France Bans English Gaming Tech Jargon" is the usual OTT cheap glee the Brits love to exude on the subject.
State officials in official communication aside, the French can and will continue to use any words they please.
The language degenerating into an arbitrary pidgin ("evolving") is not just seen as a problem [wikipedia.org] -rightfully or not- by the French.
This worked so well the last time (Score:2)
I can see why they want to try it again.
Only applies to gov. officials and won't matter. (Score:3)
These rules only apply to government officials and they will have zero effect in practice for ordinary citizens.
I'm French and I can tell you that this is not the first time that the French government tries to do this. They know it won't change anything. It's just a bit of posturing because there's an election coming soon.
A language is a living creature that constantly borrows words from other languages. English borrows from French quite a bit in the field of food and luxury (think "Restaurant", "Menu", etc.). And the French borrow even more from English in the field of technology because the US dominates that area. That's life. Note that a computer mouse is still called "une souris" in French :-)
The French government also tries to force officials to use different words in French. A few years ago a law was passed that replaced the words "Video-surveillance" with "Video-protection" in all government communications and regulations. Orwell would have been so proud :-) Of course, as you can guess it failed miserably :-)
Google search (Score:2)
If you localize everything, the internet (search engines mostly) will segregate you from the rest of the world. Looking for pro gamers? If you type it in french, basically nothing will come up.
Re: (Score:2)
Look at the bright side. If you don't look for it in French, the French pro-gamers won't come up.
Language must evolve or become redundant. (Score:3)
Nationalism (Score:4, Informative)
Nationalism is destroying the world and every nation within it.
Re: Nationalism o patriotism? (Score:2)
The difference lies in who you think should live there. Patriots believe any citizen should live there. Nationalists believe only people of a certain ethnicity live there, regardless of national origin.
Nationalism is as reactionary as it gets. It's the polar opposite of progressivism.
Bien sure, we sure give a fuck (Score:2)
Anyone cares? [youtube.com]
They say weekend all the time (Score:2)
30 years ago my French teacher insisted that something as boring as the end of the week has to be said in English when speaking French. Also "job". Both French and German speakers use the English word "job" all the time.
riddle newspaper (Score:3)
Honestly kind of cool that France forces journalists to speak in codewords like they're trying to hide a national addiction to fortnite skins.
France (Score:2)
Fascism in motion in France
Re: (Score:2)
NOT fascism; and this is a good thing. You need to learn more about fascism because you are helping fascism by destroying the understanding and meaning of the term; perhaps you should read the appendix of 1984 on newspeak to grasp the importance of the harm you are contributing to.
Diluting your language with others makes things more difficult for your society; you don't always need to expand vocabulary. Especially with foreign spellings so all your rules get broken and now you have more crap to memorize fo
Re: France (Score:2)
Fascism is a system that organizes society based on shared cultural history and ethnicity, using the cultural past to create a framework for authority. Germany looked to Teutonic knights. Italy looked to Catholic eminence. Russia looks to... Ukraine apparently since Russia seems devoid of anything resembling culture.
So, yeah, this is a bit fascist.
'Purity' is a bad clickbait-y title (Score:2)
The headline and article are both designed to make Anglophones feel superior that there's no official linguistics body looking after the English language.
This isn't (entirely) about snobbery regarding the French language - it's making sure that natively French vocabulary is used publicly, to ensure that the hundreds-of-millions of people who speak French (and don't speak English) can understand what they're reading.
Ultimately importing terms like this in such a wholesale manner creates social exclusion.
The
Tabarnak! (Score:2)
Full list of terms (Score:4, Informative)
Here's [legifrance.gouv.fr] the original source from the Académie Francaise, starting on page 58 (texte 19). They are:
cloud gaming - jeu vidéo en nuage
downloadable content (DLC) - contenu téléchargeable additionnel (CTA), extension téléchargeable.
early access, early pass - accès anticipé
e-sport, pro-gaming, progaming - jeu vidéo de compétition
free-to-play (F2P) - jeu vidéo en accès gratuit
game as a service (GaaS) - jeu vidéo à la demande
hand-tracking - suivi des mains
in-game advertising (IGA) - publicité intrajeu, publicité dans le jeu
matchmaking - appariement de joueurs
pay to win (to) - payer pour gagner, loc.n.m.
pro-gamer, progamer - joueur, -euse professionnel, -elle
pro-gaming, e-sport, progaming - jeu vidéo de compétition
retro gaming, retrogaming - rétrojeu vidéo, rétrojeu, n.m., jeu vidéo rétro, jeu rétro
rigging - squelettage, n.m.
season pass - passe saisonnier
skill game - jeu vidéo d’habileté, jeu d’habileté
skin betting, skin gambling - bourse d’objets virtuels
social game - jeu social en ligne, jeu social
streamer - joueur, -euse-animateur, -trice en direct, joueur, -euse en direct
Re:International language of diplomacy (Score:5, Interesting)
Is French still the international language of diplomacy?
No. That ended in 1919 when Woodrow Wilson insisted that English and French have equal status for publishing the Treaty of Versailles. He had to submit the treaty to the Senate for ratification and couldn't do that in a language they couldn't understand.
A generation later, French was not used for the treaties ending WW2.
At the UN, six languages have "official" status (Arabic, Chinese, English, French, Russian and Spanish), but English is used almost exclusively for informal multi-country discussions.
In the modern world, the international language of diplomacy is English.
Re:International language of diplomacy (Score:4, Funny)
In the modern world, the international language of diplomacy is English.
And Americans are so proud that even the British have to speak their language.
Re:International language of diplomacy (Score:4, Interesting)
Re: International language of diplomacy (Score:2)
There's so much academic work in Russian, I have doubts it's going away anytime soon. Latin survives to this day primarily because scholars keep it "alive" to read classics.
Re: (Score:2)
Actually, in Britain, we use officially metric units for everything except things to do with roads like distances and speed limits and beer.
Re: Craziness per country (Score:2)
Re: (Score:3)
UK people under ~55 were never taught anything but Metric at school ...
Those over ~55 have probably not used imperial directly for 50 years except to convert back and forth
It's the USA that uses Imperial - slightly altered and renamed